- Гюго Виктор - автор знаменитого романа "Nоtrе Dаmе dе Paris", вышедшего на русском языке под заглавием "Наши дамы из Парижа". #Аркадий Аверченко
- Есть много способов перевести книгу; лучший из них - поручить это дело переводчику. #Дмитрий Пашков
- Название Канарские острова в переводе с латинского звучит как: Собачьи острова… То-то я всегда чувствовал какой-то подвох… #Владимир Борисов
- Нет ничего такого, что нельзя было бы извратить плохим пересказом. #Теренций Публий
- О перевода страдают все,кроме епископа. #Филипп Дормер Стенхоп Честерфилд
- Он переводил со всех чужих ему языков. #Иоанна Вилиньская
- Оригинал неверен по отношению к переводу. #Хорхе Луис Борхес
- Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал. #Юлиан Тувим
- Перевод - это автопортрет переводчика. #Корней Чуковский
- Перевод есть не более чем гравюра; колорит неподражаем. #Пьер Буаст
- Переводил со всех языков на суконный. #Эмиль Кроткий
- Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник. #В.А. Жуковский
- Переводчики - почтовые лошади просвещения. #А.С. Пушкин
- Переводы - это цветы под стеклом. #Вольфганг Менцель
- Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. #Сафир Мориц-Готлиб
- Переводы очень похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров. #Пьер Буаст
- Поэзия - то, что гибнет в переводе. #Роберт Фрост